Knowledge is power. France is bacon.
Пара слов о патриархате нашего общества.
Уже чуть более месяца я работаю переводчиком во фрилансе. Зовут меня Владимир. Мне 33 года. По стечению обстоятельств я временно немой, т.к. повредил голосовые связки. У Владимира есть собственная почта, скайп, всё с фотографиями, всё как полагается. Его уважают. Его ценят. Он нужен. У него есть жена с банковской картой, куда Владимир просит перечислять оплату. Это очень удобно. Владимир работает, а деньги приходят мне.
Считанное количество раз Владимиру не ответили на его резюме. Это составляет где-то 5% от регулярных ответов. Потому что ситуация такова, что выбирая между двумя кандидатами с идентичным образованием, с идентичным опытом работы и с идентичными способностями - выбор всегда падёт скорее на мужчину, чем на женщину. Ну вот просто так работает наш забитый стереотипами мозг.
На моё настоящее резюме, которое, к слову, практически ничем не отличается от резюме Владимира (практически такое же образование, только даты другие, такие же курсы, такие же навыки, такие же примеры переведенных текстов и проч.), ответы я получала в обратной пропорциональности: дай бог, если там вообще 5% ответов набралось бы.
Поэтому чтобы зарабатывать в этой стране на фрилансе, мне приходится быть мужчиной. Забавно, конечно, но вместе с тем как-то и прискорбно.
Уже чуть более месяца я работаю переводчиком во фрилансе. Зовут меня Владимир. Мне 33 года. По стечению обстоятельств я временно немой, т.к. повредил голосовые связки. У Владимира есть собственная почта, скайп, всё с фотографиями, всё как полагается. Его уважают. Его ценят. Он нужен. У него есть жена с банковской картой, куда Владимир просит перечислять оплату. Это очень удобно. Владимир работает, а деньги приходят мне.
Считанное количество раз Владимиру не ответили на его резюме. Это составляет где-то 5% от регулярных ответов. Потому что ситуация такова, что выбирая между двумя кандидатами с идентичным образованием, с идентичным опытом работы и с идентичными способностями - выбор всегда падёт скорее на мужчину, чем на женщину. Ну вот просто так работает наш забитый стереотипами мозг.
На моё настоящее резюме, которое, к слову, практически ничем не отличается от резюме Владимира (практически такое же образование, только даты другие, такие же курсы, такие же навыки, такие же примеры переведенных текстов и проч.), ответы я получала в обратной пропорциональности: дай бог, если там вообще 5% ответов набралось бы.
Поэтому чтобы зарабатывать в этой стране на фрилансе, мне приходится быть мужчиной. Забавно, конечно, но вместе с тем как-то и прискорбно.
результативно
адок
да уж
но спасибо за идею..)
а можно я обнаглею чуть-чуть?...)
а на каких сайтах ты находишь фриланс по переводам? я просто попереводила бы французское что, но мне до сих пор ничего путного не попадалось.(
конечно, можно(=
я подписана на рассылку сюда: http://trworkshop.net/job/, там все языки мира; французский тоже часто мелькает
ещё можно искать отдельно по бюро переводов, у них бывают внештатные вакансии:
amira24.ru, alba-longa.ru, effectiff.ru, london-moscow.ru и проч.
обычно просят сделать тестовый перевод, чтобы качество проверить
+ есть ещё непосредственно сайты типа free-lance, weblancer и проч., есть какие-то спецом по переводу, но я пока их не изучила(=
+ есть иностранные бюро переводов, но я пока только поверхностно по ним прошлась, хотя там ставки должны быть повыше (у нас в России на фрилансе больше 200 рублей за 1 страницу (1800 знаков с пробелами) никто, в общем-то, особо не даст)
о вау)) спасибо!!!
а можно я если что, к тебе за консультацией иногда обращаться буду?...)
у меня нет слов