Knowledge is power. France is bacon.
Я... давно ещё не чувствовала себя настолько... Не помню даже, о чём я вчера думала, оформляя и публикуя хД
Ах да, ещё одно детище www.fanfiction.net/s/5566724/1/Birthday. Причём, чем дальше, тем больше я сомневаюсь, что то, на чём я пишу, можно считать английским языком 0_о Плюс ко всему, последний (этот вот) перевод моя бета прямо-таки минимально изменяла, так что текст чисто мой.
Оригинал: hogwartsnet.ru/fanf/ffshowfic.php?fid=31918&l=0
И вот что я обнаружила утром![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
review: umm... nice idea but you do know that Snape is dead after the 7th book right?
Спасибо, последнее время я была вся в сомнениях![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Но саммари я потом чуть-чуть изменила всё ж таки... хД
И ваще. Всё. ВСЁ. Последние два текста я ещё переведу, а затем буду писать свайо хД
Ах да, ещё одно детище www.fanfiction.net/s/5566724/1/Birthday. Причём, чем дальше, тем больше я сомневаюсь, что то, на чём я пишу, можно считать английским языком 0_о Плюс ко всему, последний (этот вот) перевод моя бета прямо-таки минимально изменяла, так что текст чисто мой.
Оригинал: hogwartsnet.ru/fanf/ffshowfic.php?fid=31918&l=0
И вот что я обнаружила утром
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
review: umm... nice idea but you do know that Snape is dead after the 7th book right?
Спасибо, последнее время я была вся в сомнениях
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Но саммари я потом чуть-чуть изменила всё ж таки... хД
И ваще. Всё. ВСЁ. Последние два текста я ещё переведу, а затем буду писать свайо хД
*фики звездочетов переводишь
Cпасибо
фики звездочетов переводишь
На самом деле, я чуть позже узнала, что Хвосторожка - звездочёт, уже когда по мейлу за разрешением спросилась насчёт первого фика (этот - второй)
Ну а где-то в Новый Год ты тоже там появишься) кстати, у меня по ходу перевода к тебе много вопросов возникает, я всё никак не могу время выделить и поймать тебя в аське) там просто местами игра слов и местами различие русского и английского не позволяют мне нихрена сообразить, как же так умудриться оставить юмор. Я уже голову сломала, как Живоглот может в английском ошибаться в словах "люди" и "человек"... впрочем, я ещё думала о том, что раз там только в одном абзаце такая штука, то я могу "заставить" Живоглота ошибаться где-нибудь в другом месте) типа вместо these пусть говорит them, дети часто путаются в них хД Ах да, ещё сейчас сходу помню момент про "жить у людей" и "жить с людьми", oh gosh how can I possibly translate that...
Вот, ещё, я делаю его речь не очень-то грамотной, у меня он ain't говорит) могу ещё усугубить и заставить его говорить аля голлум - we wants it, или что-то похожее) в общем, мне, как переводчеку, следует у вас, Автор Елена, просить показать, за какие заборы мне разрешено перелазить)
и я ещё тут подумала, зачем мне бета на фик про Живоглота?) все мои вероятные ошибки можно будет списать на то, что кот не особо интеллектуален)
в общем, мне нужна твоя советческая помощь хД
ыть, мне тут подсказали идею про mans (я дибил, да
А я не так давно заходила на хогнетовский форум в тему оснитчевания, ну и увидела ее за разбором перевода))) А я же сама совсем скоро буду перевод выкладывать...
Ах да, ещё сейчас сходу помню момент про "жить у людей" и "жить с людьми", oh gosh how can I possibly translate that..
ммм... live with people and live by people? еще во втором случае может быть значение как "живу засчет людей", так ведь? и тоже можно прикол сделать)
у меня он ain't говорит
да, это самое то. Глотик-то наш просторечен)))
могу ещё усугубить и заставить его говорить аля голлум - we wants it, или что-то похожее)
ой, это уже а-ля Добби и прочие эльфы-домовики, мне кажется, это слишком)))
я всё никак не могу время выделить и поймать тебя в аське)
а я какбэ там почти не сижу
мне тут подсказали идею про mans
да, по-моему, это лучше всего подходит))) бери))
live with people and live by people?
да, мне тоже приходил в голову вариант с by people, но я потом проверила по словарям... самое лучшее, что может предложить Оксфорд: live off (or on) 1 depend on or have available as a source of income or support. Как-то так Т_Т Впрочем, думаю, носитель бы вполне понял, что Живоглот хочет сказать, если даже он выразит эту мысль не самым лучшим образом хД
Ох, ох, ох, не знаю, успею ли до нового года (очень хочется успеть). Меня как раз вчера "обрадовали" экзаменом по истории Италии
отбетить без проблем, только лучше будет за день, а ещё лучше за два дня до Рождества мне фик передать
Ты переводи, как тебе кажется правильней))))
Ох, ох, ох, не знаю, успею ли до нового года (очень хочется успеть).
да ничего страшного, если не успеешь))) я же не тороплю тебя, заё
отбетить без проблем, только лучше будет за день, а ещё лучше за два дня до Рождества мне фик передать
Рождество 23 же будет? чорд, у меня 22 важная котрольная по физике, не знаю, успею ли до этого времени перевод в божеский вид привести
Хорошо))) а тебе потом показывать его? или дать ссылку уже на публикацию с тысячей восторженных комментов? хДД
я же не тороплю тебя, заё
Рождество 23 же будет?
По-моему, западное рождество 25ого
ооо, физика.... физика - это сурово.
эм, ну я не знаю хД наверное, ссылку, как только опубликуешь, вот)))
впрочем, там потом будет наше русское Рождество!
кстатеда!
25-го? а, тогда норм, успею))
физика, да... особенно оптика, которую мы изучаем всего-то неделю.
с содроганием вспоминаю, как мы рисовали какие-то суровые графики с буковкой F, означающей слово focus, и не зная английского я думала, в чём там фокус-то вообще?
омг